使用者期待已久的乐天 Kobo 阅读器的中文版本终于在四月四日到来了,这个版本的升级总算为大家带来中文界面、输入法与字型,不用再忍受英日文界面与“土法炼钢”自行塞入中文字型来对应的问题,在这里我们就从针对此一新版本做探讨,来了解升级与各个功能的变化。
升级到新的中文版本
这个 4.13.12638 版的固件对台湾的使用者可说是盼了一年多,基本上只要阅读器只要有连上无网络并同步,系统是会自动升级到最新的版本,若是在同步之后没有升级的话,也采用手动的方式。
手动升级的方式是自行下载固件,属于你机型的新版固件,解开 ZIP 压缩档后,再透过 USB 把软件放到阅读器的“.kobo”资料来中,接下来阅读器就会自动重启更新到最新的系统版本了。要注意的是“.kobo”这个资料来预设是隐藏的,要自行把他显示出来。(Windows 系统可参考这里,而 macOS 则可透过快速键“shift+command+.”来显示隐藏资料夹)
▲ 手动升级,只要下载属新版固件,解开 ZIP 压缩档后再放到阅读器中的“.kobo”资料夹下就可以了
▲ 更新完成后就可看到完整的中文版系统了。
只有三款阅读器能更新吗?
按照 Kobo 台湾的说法,无论在哪购买的 Kobo Clara HD、Kobo Aura ONE 及 Kobo Forma 这三款阅读器都可以升级到最新的中文版本,不过我们从固件的升级机型列表来看,可以看到 Kobo 其实对旧版本的阅读器也非常照顾,除了 Kobo Mini 这款早己停产多时的老旧机型,其他的各机种都在升级名单中,因为拥有比较先前的 Kobo Glo HD、Kobo H2O 等机型的使用者也可升级到最新的中文版本。
中文版增加了哪些部分?
中文版最重要的当然是“中文界面、中文字型法与中文输入”,中文界面对许多人来说是一个贴心的基本举措,就算英文程式不错,看到完整又熟悉的中文选单还是让人感觉比较舒服。
中文字型当然更不用说,除了不用忍受缺字与笔划不同的汉字,也免除了使用者要自行寻找并加工中文字型的麻烦事外,书藉的名称也不会缺漏,浏览起也更为舒服。
▲ 原生内建中文的字型下,在书架上的书名与作者名总算不再有缺漏了(原本的“硅”在日文字型下是缺字显示不出来)。
而有了中文输入后,无论在书名、书藉内容的搜寻与笔记都不再有所局限,彻底释放电子书阅读器原本应有的功能,书籍系列(collection)的整理也不用从其他装置来新增同步进来了。
▲ 有了输入法,笔记与搜寻让电子书的功能更为完整,而不再只是半套。
此次升级的缺憾
Kobo 此次的的中文版升级着实让许多使用者感到兴奋,也算是 Kobo 在台湾的一个里程碑,也推进了电子书阅读器市场的进度,让市场竞争更为活络。不过老实说以使用者角度来看此次的升级仍许多的不足。
首先自然是至于许多人期待的字典此次并未加入,按照先前询问 Kobo 的说法,字典是他们“未来努力的项目”,只能说大能可能还要持续努力的向 Kobo “敲碗”才成。
▲ 英汉字典、中文字典等是此中文升级未来包含进去的,希望 Kobo 能持续努力补足这部分
其次就是输入法只提供“注音输入法”,基本上针对台湾的使用者,这是没有问题的,但若是考虑到海外与香港、东南亚华人的市场,Kobo 不妨考虑加上拼音与仓颉输入法,如此一来就可满足更多的华人市场。
▲ 内建的注音输入法在输入时不用完整输入注音会自动猜词,整体是以词汇的方式来输入,用意不错,但如说要输入冷僻的字或输入人名就要不断地翻页来跳过一堆字词。(图片翻到第三页才出现可用单一字)
最后就是中文字型只有“文鼎UD晶熙黑体”(AR UDJingxihei)一套,与 iOS 与 Android 的 App 相比还少了“文鼎明体”(AR Ming),虽然 Kobo 有说明之后会再补上只是时程未定,只能希望 Kobo 能尽速补上。因为对中文出版的环境来说,仅靠一个中文字型同时应用于内文与标题则明显有所不足,除了内文的明体(宋体)外最好再加上楷体字型,因为台湾很多出版社偏好采用楷体字型来做变化。
▲ 很多书藉的样式 CSS 中,其实有很多都有对应楷体字型,若是自行在阅读器放入字型,是可以以被抓取并正常显示的。
另外,文鼎UD晶熙黑体的内建字数在繁中、简中,甚至日文上的字数虽然不若思源黑体那么足,但一般阅读要出现缺漏字的机会应不高,只不过似乎少了韩文的部分,手上两本来自韩国的作者名与透过 Poket 同步进来的韩文都无法正常显示,如果是透过思源黑体的话则就可以正常显示。
电子书格式的完备疑问
就个人看法,文鼎UD晶熙黑体其实是套相当优秀的黑体字型,它是少见的“可变式字型 ”(OpenType variable fonts),此次在阅读器上与 App 同止采用它,是相当不错的选择,有利于往后出版社在指示字型上可趋于一致(虽然还是少了另一套明体)。
只不过个人认为出版社在并未好的发挥 Kobo 花了功夫取得授权的字型上,为什么这么说呢?以 Kobo 的 App 来说,在 App 上打开一本书藉并仔细的比对的话,你会发现所有的电子书并未好好的对应 Kobo 花了钱取得授权的字型上,在 CSS 并未明确的写好配合的字型,因此书藉会以系统预设字型来显示,如果自行去切换其他字型显示的话,原本预设的粗体显示与标题加粗则会消失,失去其原本的强调语气与易读性。
▲ 出版社预设字型并不会应对显示 Kobo 特别加在 App 中的字型(左); 如果切换到 AR UDJingxihei 字型,预设加粗的属性会全部不见。
若是进一去挖掘 Kobo 电子中的 CSS 档案,其实会发现一些有趣的事情,那就是各出版社的书藉在对应上的一些奇妙的问题,除前面提到的对应标楷体外,还不乏对应到 macOS 上的“蘋方-繁”、“俪黑 Pro”、“俪宋”、Windows 系统的“微软正黑体”、“细明体”与“新细明体”,但就没有一本好好的对应 Kobo App 内建到“文鼎UD晶熙黑体”与“文鼎明体”的字体,也难怪都不能预设显示出来。
不过这点在阅读器上似乎有着不同的状况,可能是系统上内建的中文字就文鼎UD晶熙黑体这么一套,所以书藉内文倒是会好好地对应上,不过若是仔细的去看书藉的 CSS 的话,其实还是有着问题,因为大部分书藉内容指定的字型是明体,而不是黑体。
▲ 在书档中的 CSS 中可以看到电子书都没好好的写入 Kobo 内建的字体,反而以笔电、桌机为主(其中还可看到有一个对应 readmoo 书城的字体档)
▲ 因为 CSS 有对应到 macOS 与 Windows 的字体,所以在 Kobo 网页上反而可以看到,利用黑体做标、宋体(明体)做内文,再辅以楷体来区隔的完美呈现。
编排格式仍有进步空间
其实可以理解台湾的电子书城一开始筚路蓝缕,总是要先求有再求好,在内容的规格的要求程度没那么高,不过在阅读器已准备好,又花了大钱谈了字体的使用授权,但却没有好好的应用实在殊为可惜。
为此笔者还因为去日本乐天书城弄一些预览书回来,发现其电子书的格式有遵循一定的规范,日本出版的书籍,除了少数电脑相关或走横排较佳的书藉外,大多为直排格式,在电子书上也完美的还原这点。版面只运用宋体与黑体两个字型,辅以粗体与缩排就可编排出美观又易读的格式,在图片分辨率够,也会设法做编排处理以利阅读。
反观在 Kobo 上原本在纸本印刷上是直排格式的书藉到了电子版就成了横排,但图片图说格式没动,出现了两个元素各走各的奇妙呈现。也有朋友频频跟抱怨,同一系列的三部曲书藉,第一部是直排,到了第二部却成了横排,然后三部曲的图片分辨率与尺寸编排完全各异,与纸本书三部曲全部一致编排有着明显落差,让电子书的读者难免感到不公平。
这些问题应不是单一电子书平台与出版社的问题,或许是两者之间同时要面对且追求品质进步的地方,对一个读者来说,我们只求能够还原大部纸本的编排格式,该直排的就给直排,该对应字型、加粗的好好的做好,并针对电子书的特性花了心思做一些微调就感到万幸了。
延伸阅读:
- 乐天 Kobo 电子书阅读器繁中界面来了!4 月 4 日起开放软件更新
- 乐天 Kobo 电子书阅读器 Forma 开放预购,繁中界面 2019 Q1 上线
- 【实测】Kobo Forma:略大一点屏幕、翻页钮与转向功能,有换来更好的体验吗?
- 【实测】mooInk Plus:更接近纸书阅读感的 7.8 吋中文电子阅读器