出门在外,尤其是旅行的时候,语言绝对是个第一个麻烦的问题,英语日语多少还有人会一些,但是到一些特殊的国家,比如像是越南、印尼这些非英语系的国家时,身边不跟着精通当地语言的人同行的话,根本是无法移动。日前就有台湾厂商推出非常方便的“IU”即时口译机,你只要设定好语言之后,对着这个小方块说话,他就可以直接进行两种语言之间的翻译,让你在沟通之间可以顺畅运作。官方宣称,这个小小的即时口译机,支援阿拉伯、希腊、丹麦、法、德、韩、中文、意大利、英、日、越南、俄罗斯、西班牙、瑞典、北印度、泰、葡萄牙等 18 种语系的翻译,这小玩意真的有这么神吗?《电脑王阿达》这边就专访到了开发厂商大禹科技,并且小小的试用了一下,只能说,这玩意非常的厉害啊!而且价格也非常吸引人想购买!
大禹科技表示,之所以要开发“IU”即时口译机,是因为考量到出国在外时,一直拿着手机非常的不方便,由于“IU”的体积非常的轻巧迷你,这时候只要把“IU”挂在脖子上,让它与包包或口袋内的手机保持连线,这样子就可以空出双手,有需要用的时候,再拿起“IU”出来直接按钮使用即可。也因为这个缘故,“IU”必须要安装专用的手机软件,但是在使用时,还是必须透过 “IU” 来进行语音的输入与播放,无法直接使用手机软件进行即时口译。
既然一定要与手机连线的话,那是否在使用时必须要上网呢?大禹科技表示,目前的确还是必须保持在上网状态才能使用,“IU” 的离线版本是未来的目标,若没有上网连线的话,所需要的离线字库语言包容量是非常非常大。“语音辨识”、“语音翻译”、“语音输出”这三个步骤是 “IU” 的运作原理,由于是口语化的输入,系统本身就会再加上各种句型的变化,整体加下来的话,如果想要维持着原先即时翻译的效果,则必须要耗费非常大的内存储存空间,所以现行只有连线版本。
即时口译这事情,说真的很多人在做,最具代表性的莫过于 Google 翻译的即时口译功能,大禹科技解释,Google 翻译主要是以英文为母语所开发的,所以在翻译上,必须要使用英文的句型,即便可能是中翻日,他们也是先将中文翻译成英文,再从英文翻译成日文,这种翻译方式容易造成翻译误差的问题。而在 “IU”这边,虽然基底跟 Google 翻译很像,但是于在地化语言的部分有持续进行优化,尤其是考量到中文文法有太多使用方式,常有一句话可以代表不同的意思。
尤其是口译的部分,“ IU ”口译的流程是先把中文语音辨识成中文字后,将中文资料输入到他们的数据库,直接搜寻数据库并抓取该资料后再播放语音,所以在使用中文翻译上的准确度,会远高于其他语系为基底开发的翻译系统。
关于台湾适地性辞库的部分,大禹科技在优化数据库时会针对常用字句、小吃等字库做优化,先前因跟台中市政府劳工局合作的关系,将台中当地的景点或美食翻译成越南、印尼、泰国等东南亚语言。除此之外,其实他们还在找寻学界人士的协助,计划制作大数据的算法,因为从根基上来讲,对机器而言,要把中文做到精准非常的困难,所以这个部分期望与学界共同努力。
讲到这,或许会有人会很好奇,单就上面的叙述来看,其实应该不需要 “IU”即时口译机,直接在手机里面装设 App 不就可以达到同样的目的吗?大禹科技的回应是,可以了解大家会有这方面的疑问但很多时候“拿着手机”这件事情,并不是说如想像中那么的方便。“IU ”设计的初衷就是单纯以方便的角度出发,因应各种情境,直接使用 “IU” 来进行沟通,如果在一些治安不太好的地方,其实拿着手机在手上晃来晃去的,是件蛮危险的事情。
↑吊绳口设计。
透过“IU”的开关设计,使用者可以准确地让系统收录到你完整的句子,此外还有一个自我学习系统,这个自我学习系统可以提升翻译的准确度,至于要如何提升。大禹科技解释,其实过去大多数的问题是存在于“语音辨识”上,人类口说的内容在经过机器辨识时,很容易造成误判,因此,透过不断的与“IU”进行沟通,其实内部的引擎会一直不断的训练,渐渐的提升未来在语音辨识上的准确度,如果同一个人持续使用同一个 IU 的话,将可以有效的提升它翻译的准确度。
而小编其实对于翻译的细节部分更加好奇,像是针对中文翻译的部分,许多人说话会无视中文文法,少掉主词、介词、受词,就像“吃了没?”这句话,熟稔中文的人都可以理解其多重含意。针对这个部分,大禹科技就有解释,“IU” 尽量会因应各种情境,来设定简单的情况翻译,会有些基本的句型与套路,这也是数据库最佳化之后一个很大的重点。大禹科技这边也说明,由于是口译,其实在使用时可以去掉任何的赘词、无意义的用词,这样可以提升翻译的精准度。
我们也都知道,翻译可以分为“直译”与“意译”两种,面对到常用的俗语或成语,如“隔岸观火”或“Lay your card on the table”这种无法透过直译表达的语句,大禹科技解释,在面对到这些比较常用的俗语的话,会直接与数据库进行比对,在初期或许会有不足够使用的状况,但是在未来会逐步加入一些非正规的常用语到数据库中,好让翻译时可以有更多资料可以进行直接比对,如果还是没有的话,未来还会开放回报机制与内部的优化机制来持续新增这些特殊的词汇。
大禹科技表示,未来的目标除了提升 “IU” 的精准度及推出离线版本之外,另外一个目标就是希望能够建立“IU 社群”,这个社群的概念也很简单,就是希望透过“IU” 让全世界的“IU”使用者直接在网络上进行语音交流。在这个社群中,可查询其他使用者的简介资料,日后就可以透过传递语音的方式,与国外朋友交流。在外观部分,大禹科技也希望从原本的方块造型调整为更方便的造型,例如:手环、手表之类的穿戴式装置等。
对于这么方便的“IU”,大禹科技表示,由于今年台湾有许多国际型的活动,所以他们积极的与公部门洽谈,希望能运用政府的资源让国外的朋友可以透过“IU”来多认识台湾。同时也有与几家比较大型的计程车业者洽谈,让他们的车上配置 “IU”,即便司机遇到来自国外的旅客,都可以轻松地透过“IU” 与他们进行直接的沟通。此外,大禹科技已经在国际上着手布局,目前在中国、日本、德国、瑞士、丹麦、尼日利亚等国家都正在积极洽谈中。