这次阿达在 CES 展中看到不少有趣的新玩意,其中在金沙展场(Sands)里面很多是募资平台与一些超具创意的小公司。其中前几天国内讨论度超高的“把外国妹”神器“ili”在会场中也看到厂商参展,他的特点是可以在没有网络的环境底下,顺畅的语音辨识并直接翻译成目标语言,阿达特地去询问了厂商大家可能对“ili”心中的疑惑,大家看看是越看越生火;还是直接消火。
一开始先来看一下官方影片所描述的美好情境吧:
首先会场的 ili 只是还不能使用的 MOCKUP,并没有作用,根据官方 PM 表示(是个日本正妹,但我忘了拍照),影片的翻译内容可说只是“示意”:
ili 在三月份会先举办一场与媒体的 SKYPE 线上语音翻译会议测试效果,第一个成品将会在五月份正式开卖:
而根据PM正妹表示, ili 的确可以做到“离线即时翻译”,但每种语言就必须另外买一支(中翻日一支、中翻英另外买一支),第一波会出英文、日文、中文三种语言,接下来是法文、泰文、韩文,第三波则是西班牙、意大利与阿拉伯文。价格方面“预计”为200美金,初期只在日本贩售(除非有厂商愿意代理):
阿达在现场由于没有产品可以测试,对于 ili 真正能做到什么程度有点怀疑(应该不会像影片那么神奇),而且感觉 ili 应该做成 App 也没什么问题,但以厂商的角度来看,做成独立装置、免上网就可使用的便利性应该是更高的,但每种语言需要另购这一点对消费者可能会有点吃不消,不过如果有公司拿来做租借服务的话,我觉得后面的商机应该非常的大,就等实品出来再看看吧。
延伸阅读: